close

即時口譯

  • 目次

緒論Introduction

  書中所收錄的英語句型,除了參考很多國內外相關的白話申報英文冊本、專業網站和語料庫外,首要來自於廖柏森博士在美肄業及終年加入各大國際學術研討會的所見所聞筆記翻譯研究生若是參照本書所供應的英語句型,在分歧的講演情境利用,必可到達事半功倍的結果,早日到達正確轉達研究心得、流通提出看法的目的。未來,將更有決心信念參與國際學術研討會揭曉論文,與國際學者互動交流翻譯

重音 (stress)
1.單字的重音節
2.詞性分歧所產生的重音差別
3.句子中的重音字


Chapter 2英文口語呈報的發音留意事項
母音 (vowel)
1.長母音和短母音

Chapter 5視覺輔助東西和肢體語言的使用
學術白話申報的視覺輔助東西
1.利用PowerPoint投影片作呈文的原則
2.利用PowerPoint投影片作陳說時的英語句型
2.1請觀眾注意投影片
2.2介紹投影片中的內容

  重視句型
  收錄的句型段落,皆來自作者在美國肄業及列入國際學術鑽研會時所精心節錄的句子,讀者可直接套用於白話講述中,增添演說的流暢度。

附錄Appendix
進修學術口語英文的網站資本

  專業灌音
  本書的句型段落皆由專業美籍灌音員錄製,道地的美式發音,供讀者模擬操練,避免口語呈報時發音欠安的逆境。

  和一般糊口英語及簡報英語分歧,學術白話講演是較正式嚴謹的體裁,並有其模式及劃定規矩可遵守。本書除列舉學術白話講演時的發音注重事項,供應專業道地的英語句型,更依論文頒發的流程編排,逐漸指導讀者熟習白話報告各階段的語言利用,確切把握論文發表的演說技能。

學術口語呈文時的策略
1.運用指標
1.1宣布起動
1.2提供目標地和全程的地圖
1.3持續往下一站走
1.4轉彎往另外一個偏向走
1.5迴轉往回走
1.6開錯路趕忙導正
1.7開到叉路離題一下
1.8停在某處供應界說
1.9停在某處具體申明
1.10停在某處供應例子
1.11停在某處強調該重點
1.12抵達終點作總結
2.與觀眾建立精良關係
2.1同時指稱講者和觀眾
2.2直接指稱觀眾
2.3避險的論說體例

  • 本書特點

參考書目 (References)

Chapter 1學術英文白話申報的特點
學術白話敷陳與一般演說的差異
1.氣概和語氣較為正式
2.內容和組織力圖明白
3.小我主張需要避險
4.與觀眾的互動性較不明顯

學術白話講演的肢體說話利用
1.眼神接觸
2.面部臉色
3.姿式和儀態
4.走動
結語

Chapter 3若何進行學術白話報告
學術白話報告的注意事項
學術白話講述的架構和說話利用
1.媒介
1.1開場白
1.2議程
2.本文
2.1文獻探討
2.2研究方式
2.3研究結果
3.結語
3.1報告的總結
3.2竣事申報
4.問答
4.1宣布接管發問並激勵觀眾提出問題或評論
4.2觀眾的發問或評論
4.3請觀眾再重述問題
4.4回應觀眾發問
4.5無法就地回覆觀眾問題時:
4.6確認發問者是不是寫意講者的回覆
4.7宣布問答竣事
4.8竣事謝辭
5.其他在報告時可能利用的句型
5.1確認本身講話的聲音夠清晰
5.2場地或設備上的問題

  本書的首要讀者群──碩博士研究生,多半對本身的英文不具信念,並貧乏專業的英文學術白話練習,乃至於在講堂、鑽研會、演講等各類學術情況下,無法自傲發表,侃侃而談,學術交流的結果也大打折扣翻譯

語塊 (chunks)
腔調 (intonation)
語速 (rate)

  強調發音
  列出臺灣學生在發音上最輕易混合的字彙,提供讀者對比演習,並介紹句子重音、腔調及節拍,糾正怪腔怪調的毛病發音。

Chapter 4列入學術座談會和小組計議
學術座談會和小組接頭的界說
會議主持人和講述者
1.主持人
1.1宣布會議起頭和自鉦昱翻譯公司介紹
1.2介紹討論的主題和目的
1.3介紹加入接頭的成員和會議進行體例
2.報告者
2.1贊成
2.2不同意

  遵循佈局
  本書依論文揭橥的流程編排,讀者可領會論文揭橥的現實全貌,削減因不熟悉而引發的怯場,晉升白話呈文的專業度。

學術白話報告與書面論文的差別
1.用字較口語化
2.句型上罕用複句
3.較經常使用自動語態
4.較經常使用人稱代名詞
5.較少名詞片語和名詞化現象
6.腔調飾演主要的腳色



文章出自: http://blog.udn.com/trjason/3714189有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 jackiejkg78 的頭像
jackiejkg78

jackiejkg78@outlook.com

jackiejkg78 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()