close

勒姜文翻譯

    We must subject all the applications to careful scruting.

    我們受我們國度法律的約束。

    我們必須對所有 翻譯申請進行細心的審查。

    He is subject to high fever

    Ancient Rome subject at most of Europe to her rule

    一、作形容詞用,其根基含義是“受限於……”,“效率于……”,“易受……”。例:

    總之,subject to可作形容詞、副詞、動詞片語來利用,to 是介詞,sub-是透露表現“在……下面”,“從屬”,“次於”的首碼,明白這些,我們就很輕易掌握並應用它了。

    古羅馬征服了泰半個歐洲 翻譯社

2、作副詞用,意思是“在……條件下”,“依照……”。例:

    This can only be done subject to his consent

    我們接受你們的報價但得作如下更改:即每件降價2美元。

subject to是英語中一個很重要 翻譯片語,希奇是商貿英語中呈現的頻率很高,不少人由於沒有真正瞭解它的用法,而不克不及准確使用它,下面談談subject to的用法 翻譯社

    3、作動詞用,意思是“服從於……”,“附屬於……”,“使承受……”。例:

    這座城市易受地動 翻譯影響。

    We are subject to the law of our country

    We accept your offer subject to following alterationprice reduced by U.S. $2,00 per piece

    只有在他贊成的前提下才可以做這事 翻譯社

    他易發高燒 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯    匯率經常處於更動中。

    This city is subject to earthquakes

    Rates of Exchange often subject to alterations



本文引用自: http://sammmtw.pixnet.net/blog/post/29383312-%e6%88%91%e4%b9%9f%e6%90%9e%e4%b8%8d%e6%b8%85%e6%a5%9a%有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jackiejkg78 的頭像
    jackiejkg78

    jackiejkg78@outlook.com

    jackiejkg78 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()